Friday, November 7, 2008

Radio - Listen Online

Tunein (World)

Virginradio (Français)
La Mega (Español)
Panda Pop Radio (Español)
Rfi (Français)
BBC (English)
CNN Radio (English)
CNN Tv (English)
Tutelevisiononline (World)
Vivacite (Français)
Música variada (World)

Wednesday, November 5, 2008

GENESIS 11:1-9

La torre de Babel.

1 Todo el mundo era de un mismo lenguaje e idénticas palabras. 2 Al desplazarse la humanidad desde oriente, hallaron una vega en el país de Senaar y allí se establecieron. 3 Entonces se dijeron el uno al otro: «Vamos a fabricar ladrillos y a cocerlos al fuego.» Así el ladrillo les servía de piedra y el betún de argamasa. 4 Después dijeron: «Vamos a edificarnos una ciudad y una torre con la cúspide en el cielo, y hagámonos famosos, por si nos desperdigamos por toda la faz de la tierra.» 5 Bajó Yahvé a ver la ciudad y la torre que habían edificado los humanos, 6 y pensó Yahvé: «Todos son un solo pueblo con un mismo lenguaje, y éste es el comienzo de su obra. Ahora nada de cuanto se propongan les será imposible. 7 Bajemos, pues, y, una vez allí, confundamos su lenguaje, de modo que no se entiendan entre sí.» 8 Y desde aquel punto los desperdigó Yahvé por toda la faz de la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. 9 Por eso se la llamó Babel, porque allí embrolló Yahvé el lenguaje de todo el mundo, y desde allí los desperdigó Yahvé por toda la faz de la tierra.

The Tower of Babel.
1 Now the whole world had one language and a common speech. 2 As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. 3 They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. 4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth." 5 But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building. 6 The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. 7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other." 8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. 9 That is why it was called Babel —because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.

TRANS. Revista de Traductología

La Revista de Traductología TRANS del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga es una revista donde se difunden trabajos científicos y resúmenes de personas destacadas en el área entre otras, esta revista también nos ofrece una gran variedad de enlaces a revistas de traducción, terminología o enlaces de interés.
Esta revista es de publicación anual, y viene en español, francés e inglés.

http://www.trans.uma.es/

News around the Globe

Venezuela


Tuesday, November 4, 2008

DICCIONARIOS Y ENCICLOPEDIAS

acronymfinder
allwords
anagramsite
answers
britannica
dicts
8. http://www.hyperdictionary.com/
9. http://www.etymonline.com/
10. http://www.lexfn.com/
11. http://www.medicinenet.com/script/main/hp.asp
12. http://medlineplus.gov/
13. http://www.nearrhyme.com/
14. http://www.pantheon.org/
15. http://www.onelook.com/
16. http://www.onelook.com/reverse-dictionary.shtml
17. http://www.webopedia.com/
18. http://www.rhymezone.com/
19. http://www.verbix.com/languages/spanish.shtml
20. http://www.websters-online-dictionary.org/
21. http://1828.mshaffer.com/d/word/abandoner
22. http://www.yourdictionary.com/languages.html
23. http://www.sprawk.com/
24. http://www.urbandictionary.com/
25. http://www.m-w.com/
26. http://www.thefreedictionary.com/
27. http://www.wordreference.com/es/
28. http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryEdit.do
29. http://buscon.rae.es/draeI/
30. http://www.europarl.europa.eu/transl_es/plataforma/pagina/celter/enlaces3.htm
31. http://www.medmol.es/
32. http://www.foreignword.com/
33. http://www.merriam-webster.com/
34. http://biomodel.uah.es/model3j_sm/inicio.htm
35. http://www.biochem.northwestern.edu/holmgren/Glossary/index.html
36. http://www.diccionarios.com/
37. http://www.ctspanish.com/students.htm
38. http://www.ornl.gov/sci/techresources/Human_Genome/glossary/glossary_a.shtml
39. http://www.eia.doe.gov/
40. http://antoine.frostburg.edu/chem/senese/101/index.shtml
41. http://www.pitt.edu/~medart/menuglossary/INDEX.HTM
42. http://www.ucmp.berkeley.edu/glossary/glossary.html
43. http://www.emc.maricopa.edu/faculty/farabee/BIOBK/BioBookTOC.html
44. http://www.genome.gov/10506935
45. https://www.nescent.org/wg_evoinfo/ConceptGlossary
46. http://www.proz.com/
47. http://www.biorom.uma.es/contenido/Glosario/
48. http://www.biorom.uma.es/contenido/norm_escrit/index.htm
49. http://www.hyparion.com/web/diccionari/dics/cartografia.htm
50. http://www.grandictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp
51. http://users.ugent.be/~rvdstich/eugloss/ES/lijst.html
52. http://www.ipe.es/glosario/lista_glosario.asp
53. http://www.garzantilinguistica.it/
54. http://dictionary.reverso.net/
55. http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/tools/index.php
56. http://www.merriam-webster.com/
SERVICIOS DE IDIOMAS
KL Translations Ltd.
1. http://online.babylon.com/combo/index.html
2. http://www.bbc.co.uk/worldservice/languages/
3. http://translation.paralink.com/?clientid=IDABXORB&afid=14645
4. http://text-to-speech.imtranslator.net/default.asp
5. http://www.gts-translation.com/nationalholidays/
6. http://textalyser.net/
7. http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx?prmtlang=en
8. http://www.worldlingo.com/en/products/email_translator_form.html
9. http://www.foxlingo.com/
10. http://www.aulafacil.com/